EUROTECHNIQUE Gants 2014 - page 33

CROÛTE
SPLIT LEATHER
SPALTLEDER
Partie interne de la peau de l’animal obtenue
par refente ou autre opération entraînant
l’élimination de la couche externe du cuir.
QUALITÉS : résistance à l’abrasion + coût faible
Internal part of the animal skin obtained from split-
ting leather or any other operation that eliminates
the external layer of the leather.
: resistance to abrasion and cheap
PLEINE FLEUR
GRAIN LEATHER
NARBENLEDER
Partie externe de la peau de l’animal n’ayant
subi aucune opération de correction mécanique.
QUALITÉS : dextérité + confort + précision
Part of the animal skin that did not undergo any
mechanical operation of correction.
PROPERTIES: dexterity + comfort + precision
FLEUR D’AMEUBLEMENT
GRAIN FURNITURE LEATHER
NARBENSPALT
Chutes provenant de la fabrication
du mobilier en cuir.
Les morceaux peuvent être de couleurs différentes
Pieces of leather that come from the leather
furniture industry. Leather pieces can be of different
colours.
3 catégories principales
3 main classes
3 Hauptkategorien
Innenseite der Tierhaut, die durch Spalten oder
andere Verfahren gewonnen wird, bei denen die
äußere Leder-schicht entfernt wird.
EIGENSCHAFTEN:
Abriebfestigkeit + niedrige Kosten
Außenseite der Tierhaut, die keiner
mechanischen Korrektur unterzogen wurde.
EIGENSCHAFTEN:
Beweglichkeit + Komfort
+ Präzision
Reststücke aus der Herstellung von Ledermöbeln.
Die Stücke können verschiedene
Farbnuancen haben.
LE CUIR
LEATHER
LEDER
• Lederhandschuhe werden im amerikanischen
Schnitt gefertigt:
Handrücken und Handfläche sind je aus einem
Stück, die Palme auch, nur Ring- und Mittelfinger
sind eingesetzt und genäht.
KUNSTLEDER
bestehen häufig aus nicht gewebten
synthetischen Fasern (Polyamid oder
Polyamid-Mikrofaser), die in einem Harz,
übli-cherweise Polyurethan, koaguliert werden.
• Die Leistung von Lederhandschuhen kann durch
drei Arten von Behandlung verbessert werden:
wasserabweisend:
Schutz vor Feuchtigkeit
ölabweisend:
Schutz vor Ölen und Fetten
feuerhemmend:
nicht entzündlich
• Die Isolierung von Leder-Handschuhe gegen Kälte
kann durch zwei Techniken verbessert werden:
Molton:
dickes Gewebe, das durch Kratzen weich
gemacht wird
Thinsulate®
: mikroporöse Membran, von 3M
vermarktet, die Gewebe wasserdicht macht,
während gleichzeitig Wasserdampf (überwiegend
Schweiß) nach außen dringen kann, und die eine
hervorragende Isolierung gegen Kälte bietet.
• Les gants cuir sont construits selon la
forme
américaine
: le dessus de la main est d’un seul
morceau, la paume également, seuls l’annulaire
et le majeur sont montés et cousus.
LES CUIRS SYNTHETIQUE
S sont fréquemment
composés d’un non-tissé de fibres synthétiques
(polyamide ou polyamide microfibre) coagulé
dans une résine, en général du polyuréthane.
• Il est possible d’améliorer les performances des
gants en cuir avec 3 types de traitement :
hydrofuge
: préserve de l’humidité
oléofuge
: préserve de l’huile et des matières grasses
ignifuge
: ne s’enflamme pas
• Il est possible d’améliorer l’isolation des gants
cuir contre le froid grâce à 2 techniques :
le molleton
: tissu épais rendu moelleux par grattage
Thinsulate
®
: membranemicroporeuse commercialisée
par 3M assurant l’imperméabili sation d’une
étoffe tout en laissant passer la vapeur d’eau
(principalement la sueur) et apporte une
excellente isolation thermique contre le froid.
• Leather gloves are designed according to the
US
shape
: the top of the hand is one piece, as well as
the palm. Only the ring finger and the big toe are
set in and sewn.
SYNTHETIC LEATHERS
are usually composed of
synthetic non-stitched fibers (polyamide or
microfiber polyamide), melted in a resin
(polyurethane, generally).
• It is possible to improve the performance of
leather gloves thanks to 3 types of treatments :
Water-repellent
: protecting from humidity
Oil-repellent
: protecting from oil and greasy material
Fire retardant
: they do not catch fire
• It is possible to improve the insulation against
cold thanks to 2 techniques:
Duffel
: thick fabric which becomes spongy by scratching.
Thinsulate
®
: microporous membrane
commercialized by 3M that guarantees the
waterproofness of the fabric but lets the steam
pass (mostly the sweat). It provides an excellent
thermic insulation against cold.
Le cuir de CAPRIN:
souplesse, dextérité,
bonne résistance à la déchirure et à la piqûre.
Caprine leather:
softness, dexterity, good
resistance to tear and stitching.
ZIEGENLEDER:
Flexibilität, Beweglichkeit,
gute Reiß- und Stichfestigkeit.
Le cuir d’OVIN:
très bonne dextérité, faible
résistance mécanique.
OVINE leather:
very good dexterity, low
mechanical resistance.
SCHAFSLEDER:
sehr gute Beweglichkeit,
geringer mechanischer Widerstand
Le cuir de BOVIN:
très bonne résistance à
l’abrasion ; souplesse et dextérité pour la pleine fleur
(nom officiel = cuir de vachette).
BOVINE leather:
very good resistance to
abrasion ; softness and dexterity full grain type
(official name = calf leather).
RINDSLEDER:
gute Abriebfestigkeit, Flexibilität
und Beweglichkeit beim Narbenleder (offizieller Name
= Kalbsleder).
Le cuir de PORCIN:
qualité d’entrée de
gamme, résistance mécanique faible, faible dextérité.
Porcine leather:
basic quality, low
mechanical resistance, low level of dexterity.-
WEINSLEDER:
Basis-Qualität, geringe
mechanische Festigkeit, geringe Beweglichkeit.
Domaines d’utilisation / Areas of use / Anwendungsbereiche
31
1...,23,24,25,26,27,28,29,30,31,32 34,35,36,37,38,39,40,41,42,43,...92
Powered by FlippingBook