SUP AIR : Masque jetable – Demi-masque – Masque panoramique – Masque d’hygiène - page 8-9

7
6
Les filtres des masques à cartouches/Filters of masks with
cartridges/die filter der filtermaske
Type de filtre
Filter type
Filtertyp
Domaine d’utilisation
Area of use
Einsatzbereich
A
Gaz et vapeurs de composés organiques
au point d’ébullition > 65 °C
Exemples d’hydrocarbures particuliers:
toluène, benzène, xylène, styrène,
térébenthine, cyclohexane, tétrachlorure
de carbone, trichloroéthylène. Certains
solvants sont souvent utilisés sous forme de
mélanges, comme des solvants à base de
benzène, essences minérales, térébenthine
minérale, white spirit, solvant naphta. Autres
composés organiques : diméthylformamide,
phénol, alcool furfurylique, alcool de
diacétone. Mais aussi certaines matières
premières et certains additifs du
plastique, comme les phtalates, résines
phénoliques, plastiques époxydiques et
polychlorobiphényles sous forme
d’isomères du PCB
Gases and vapours of organic
compounds at boiling point > 65 °C.
Examples of specific hydrocarbons: toluene,
benzene, xylene, styrene, turpentine,
cyclohexane, carbon tetrachloride,
trichloroethylene. Some solvents are
often used in the form of mixtures, for
instance solvents from benzene, mineral
essence, mineral turpentine, white
spirit, naphtha solvent. Other organic
compounds: dimethylformamide, phenol,
furfuryl alcohol, diacetone alcohol. As
well as some raw materials raw materials
and plastic additives, such as phthalates,
phenolic resins, epoxidic plastics and
polychlorobiphenyls in the form of PCB
isomers.
Organische Gase und Dämpfe mit einem
Siedepunkt von > 65 °C.
Beispiele für spezifische
Kohlenwasserstoffe: Toluol, Benzol,
Xylol, Styrol, Terpentin, Cyclohexan,
Tetrachlorkohlenstoff, Trichlorethylen.
Bestimmte Lösungsmittel werden oft als
Mischung verwendet, z. B. Lösungsmittel
auf Benzolbasis, Mineralterpentinöl,
Testbenzin, Lösungsmittelnaphtha.
Andere organische Verbindungen:
Dimethylformamid, Phenol, Furfurylalkohol,
Diacetonalkohol. Ebenso gehören dazu
bestimmte Rohstoffe und einige Kunststoff
Additive, wie z. B. Phthalate, Phenolharze,
Epoxid-Kunststoffe und Polychlorierte
Biphenyle als PCB Isomere.
AX
Gaz et vapeurs de composés organiques
au point d’ébullition > 65 °C
Gases and vapours of organic
compounds at boiling point < 65 °C
Organische Gase und Dämpfe mit einem
Siedepunkt von < 65 °C.
B
Gaz et vapeurs inorganiques
Par exemple: dioxyde de sulfure, chlore,
sulfure d’hydrogène (H2S), cyanure
d’hydrogène (HCN), gaz chlorhyrique (HCl),
composés du cyanure, phosphore et acide
phosphorique.
Inorganic gases and vapours
For exemple: sulphide dioxide, chlorine,
hydrogen sulphide (H2S), hydrogen cyanide
(HCN), hydrochloric gas (HCI), cyanide
compounds, phosphorus and phosphoric
acid.
Anorganische Gase und Dämpfe
Z. B. Schwefeldioxid, Chlor,
Schwefelwasserstoff (H2S),
Cyanwasserstoff (HCN),
Chlorwasserstoffgas (HCl)
Cyanidverbindungen, Phosphor und
Phosphorsäure.
E
Acides organiques, gaz acides
et généralement acides gazeux, comme
l’acide nitrique, acide propionique, acide
formique.
Organic acids, acid gases
and in general gaseous acids, nitric acid,
propionic acid, formic acid.
Organische Säuren, saure Gase
und generell gasförmige Säuren, wie
z. B. Salpetersäure, Propionsäure,
Ameisensäure.
K
Ammoniac et dérivés organiques de
l’ammoniac aminés organiques
tels que méthylamine, éthylamine,
éthylènediamine, diéthylamine.
Ammonia and its organic derivatives
organic amino
such as methylamine, ethylamine,
ethylenediamine, diethylamide.
Ammoniak und organische
Ammoniakderivate organische Amine
wie z. B. Methylamin, Ethylamin,
Ethylendiamin, Diethylamin.
P
Particules, aérosols solides et liquides Particles, solid and liquid aerosols
Partikel, feste und flüssige Aerosole
Hg
Mercure
Mercury
Merkur
No
Vapeurs Nitreuses et dioxyde d’azote
Nitrous vapors and nitrogen dioxide
Nitrose Gase und Stickstoffdioxid
Co
Monoxyde de carbon
Carbon monoxide
Kohlenmonoxid
protègent contre les contaminants gazeux aussi bien
que particulaires.
protect from gaseous cantaminants and
particle-based gases.
schützen sowohl vor gasförmigen als auch vor
partikelförmigen Verunreinigungen.
Filtres à particules:
Types de particules
• Poussières: particules solides aéroportées
générées au cours du traitement de matières
organiques et inorganiques. Elles peuvent
être constituées de minéraux, de charbon, de
bois ou de céréales comme de fibres diverses
(amiante, silicate, fibre de verre, etc.).
• Gaz de fumée: particules métalliques
générées par le refroidissement d’un métal
évaporé et son oxydation au contact de
l’oxygène de l’air. Des gaz de fumée d’oxyde
de plomb, par exemple, sont produits par la
fonte du plomb. Des gaz d’oxydes de fer et
d’autres métaux sont produits au cours du
soudage.
• Fumées: particules fines de charbon et de
suie incorporant des gouttelettes liquides.
• Brouillards: gouttelettes aéroportées formées
par la dispersion d’un fluide dans l’air sous la
forme de fines particules.
Exemples: brouillards d’huile dus à l’usinage
du métal, lors de la coupe ou du meulage.
• Micro-organismes: par exemple, bactéries,
virus, spores.
• Particules radioactives: sont produites par la
radiation.
Filtres combinés:
Les filtres combinés arrêtent à la fois les gaz et
vapeurs, ainsi que les particules. L’air traverse
d’abord les éléments filtrant les particules puis ceux
absorbant les gaz. L’élément filtrant stoppe les
particules qui se propagent telles que les
gouttelettes de peinture. La vaporisation de liquides
requiert l’emploi de filtres combinés.
Particles filters:
Types of particles
• Dust: solid particles transported by air
and generated during the treatment of
organic and inorganic matters. They can be
composed of mineral, coal, wood or cereals
such as diverse fibres (asbestos, silicate,
fibreglass, etc…).
• Smoking gases: metallic particles generated
by the cooling of an evaporated metal and its
oxidation when in contact with the oxygen in
the air. Smoking gases from lead oxide, for
instance, are produced from lead melting.
Ferric oxide gases are produced while
soldering.
• Smokes: thin particles of coal and soot that
integrate liquid droplets.
• Fogs: droplets transported by air, made up of
a fluid scattering in the air, in the form of thin
particles.
Examples: oil fogs caused by metal
machining, at the moment of cutting or
grinding.
• Micro-organisms: for instance, bacteria, virus,
spores.
• Radioactive particles: are produced by
radiation.
Combined filters:
Combined filters stop both gases and
vapours, as well as particles. First, the air crosses
the elements that filter particles, then those that
absorb gases. The filtering element stops the
spread particles such as paint droplets. Liquids
spraying requires the use of combined filters.
Partikelfilter:
Partikelarten
• Stäube: Feste luftgetragene Partikel, die
bei der Verarbeitung organischer und
anorganischer Stoffe erzeugt werden. Sie
können aus verschiedenerlei Fasern (Asbest,
Silikate, Glasfasern, usw.), aus Mineralien,
Kohle, Holz oder Getreide bestehen.
• Rauchgas: Metallische Teilch von, die durch
die Abkühlung eines verdampften Metalls und
seiner Oxidation in Kontakt mit Luftsauerstoff
erzeugt werden. Rauchgase mit Bleioxid
entstehen beispielsweise beim Schmelzen
von Blei. Rauchgase mit Eisenoxid und
anderen Metallen entstehen beim Schweißen.
• Rauch: Feine Partikel von Kohle und Ruß in
Verbindung mit Nebeltröpfchen
• Nebel: Luftgetragene Tröpfchen, die durch
die Verbreitung einer Flüssigkeit in der Luft in
Form feiner Partikel auftreten.
Beispiele: Ölnebel durch Verarbeitung von
Metall, beim Schneiden oder Schleifen.
• Mikroorganismen: z. B. Bakterien, Viren,
Sporen
• Radioaktive Partikeln werden von durch
Strahlung erzeugt.
Kombinationsfilter:
Kombinationsfilter filtern sowohl Gase und
Dämpfe, als auch Partikel heraus. Die Luft geht
zunächst durch den Partikelfilter, dann durch
den Gasfilter. Das Filterelement fängt
Aerosolpartikel, wie z. B. Farbtröpfchen, auf.
Bei Verdampfung von Flüssigkeiten ist der
Einsatz eines Kombinationsfilters erforderlich.
protect from solid and liquid particles such as
dust, smoke, welding smoke, mist,
microorganism and radioactive particles.
Particle filter longevity
• The filter does not wear out, but it gets
blocked because of the particles and humidity
that result from the increased resistance to
respiration.
• Against the radioactive matters and micro-
organisms, a particle filter should be used
only once.
• A particle filter must be changed when
breathing becomes painful.
schützen vor festen und flüssigen Partikeln wie
Stäuben, Rauch, Schweißrauch, Nebeln,
Mikroorganismen und radioaktiven Partikeln.
Lebensdauer eines Partikelfilters
• Der Filter nutzt sich nicht ab, aber er verstopft
sich durch die Einwirkung von Partikeln und
Feuchtigkeit aus erhöhtem Atemwiderstand
verstopft.
• Gegen radioaktive Stoffe und
Mikroorganismen wird empfohlen, einen
Partikelfilter nur einmal zu verwenden.
• Ein Partikelfilter muss ersetzt werden, wenn
das Atmen schwirig wird.
protègent contre les particules solides et liquides
telles que poussières, fumées, fumées de soudage,
brumes, micro-organismes et particules radioactives.
Longévité d’un filtre à particules
• Le filtre ne s’use pas mais peut être bouché
sous l’effet des particules et de l’humidité
résultant d’une résistance à la respiration
accrue.
• Contre les substances radioactives, et les
micro-organismes, il est recommandé de
n’utiliser un filtre à particules qu’une seule fois.
• Un filtre à particules doit être remplacé lorsque
la respiration devient pénible.
protègent contre les gaz et vapeurs toxiques.
Test de longévité d’un filtre à gaz
La longévité d’un filtre à gaz est testée par l’application
d’un débit de gaz d’essai à 30 L/min, soit le volume d’air
respiré par minute par une personne de corpulence
moyenne effectuant un travail moyennement difficile.
Elle peut aussi être grossièrement calculée en rapportant
la concentration sur le site au temps de pénétration
minimum requis pour le type de filtre en question.
protect from gases and toxic vapours.
Longevity test of a gas filter
The longevity of a gas filter is measured by
outputting trial gas up to 30 L/min, that is to say the
volume of air an average-build person breathes per
minute, while doing an average-tough work. The
longevity can also roughly be calculated bringing the
concentration in-site with the minimum penetration
time that is required for one type of filter
schützen vor toxischen Gasen und Dämpfen.
Dauerhaltbarkeitstest für Gasfilter
Die Lebensdauer eines Gasfilters wird durch Belastung
mit einem Gasdurchsatz von 30 l/min getestet, d.h.
dem Volumen eingeatmeter Luft pro Minute für eine
Person mittlerer Korpulenz bei mittelschwerer Arbeit.
Sie kann auch grob in Bezug auf die Konzentration am
Standort anhand der Mindest-Einsatzzeit für die Art
des betreffenden Filters berechnet werden.
CALCUL DE LA LONGÉVITÉ D’UN FILTRE ANTI-GAZ/ANTI-GAS FILTER LONGEVITY CALCULATION/
BERECHNUNG DER LEBENSDAUER EINES GASFILTERS
Temps
Time
Zeit
Capacité du filtre (g)
Filtration capacity (g)
Filterkapazität (g)
Volume et cadence
de respiration (L/min)
Volume and
breathing path (L/min)
Atemvolumen
und -frequenz (L/min)
Concentration de gaz
Gas concentration
Gaskonzentration
Les filtres à gaz
Gas filters
Gasfilter
Les filtres à particules
Particle filters
Partikelfilter
Les filtres combinés
Compound filters
Kombinationsfilter
1,2-3,4-5,6-7 10-11,12-13,14-15,16-17,18-19,20-21,22-23,24-25,26-27,28-29,...96
Powered by FlippingBook